На главную
Обо мне
Капоэйра
История
Техника
Заметки
Музыка
Кандомбле
Фотоальбом
Автономное выживание
Контакты:
E-mail: bambu@ukr.net
QIP: 442-262-243
Skype: chippis82
vk.com
youtube.com
|
МУЗЫКА, ПЕСНИ, ФОЛЬКЛОР КАПОЭЙРЫ
Говоря о капоэйре, многие люди, мало знакомые с этим афро-бразильским боевым искусством, сразу вспоминают фильм “Only the strong” или компьютерную игру “Tekken 3”. Для большинства из них капоэйра – это головокружительные прыжки, вращения, акробатика и красивые изящные удары ногами высоко над землёй. Существует такой тип людей, которые, приходя на тренировку по капоэйре, имеют только одну задачу – научиться делать заднее сальто. Хотя при этом, увидев только эффектный аспект капоэйры, мало кто имел счастье познакомиться с её эффективностью, наблюдая за Roda Seca, жёсткой игрой двух капоэйристов, использующих в основном только базовые удары, уходы и передвижения. А наблюдая за ленивыми движениями двух игроков Капоэйры-Ангола и не осознавая того, что происходит, люди, в большинстве случаев, начинают вообще засыпать.
Ещё одним аспектом капоэйры, который очень часто остаётся в тени, но без которого капоэйра не может существовать, является музыка. Именно о ней я и расскажу далее.
Ещё с давних времён музыка служила во многих африканских племенах средством для взывания духов и достижения некого состояния, подобного трансу, а песня шамана, чередующаяся с песней хора, способствовали усилению эффекта, создаваемого музыкой.
На сегодняшний день мы можем наблюдать подобную картину в капоэйре. Здесь музыка служит, в первую очередь, аккомпанементом, создаёт ритм, которого придерживаются два игрока в кругу.
Вторым назначением музыки является создание особой атмосферы в Roda (кругу, состоящем из участников и музыкантов), способствующей возникновению Аше – особого чувства радости, которое появляется у капоэйристов, вследствие хорошей и чистой игры и которое они пытаются удержать и сохранить до следующей Ходы.
Умение вызывать и поддерживать Аше у игроков и участников Ходы является визитной карточкой любого Мастера капоэйры.
Есть, правда, и ещё одна задача, возложенная на музыку, это определение типа игры в кругу. Дело в том, что каждому токе (ритму на беримбау) соответствует определённая игра внутри Ходы. Под одно токе капоэйристы двигаются очень медленно и очень низко у земли, почти не поднимаясь в вертикальное положение; под другое – изворачиваются подобно огню; под третье – стараются превзойти друг друга в акробатике; под четвёртое – пытаются обойти партнёра в боевых способностях, подключая к своему арсеналу неожиданные молниеносные удары, подсечки, броски, нередко чередуя их с ложными выпадами (финта), и т.д.
Каждый посвящённый капоэйрист знает, что, не умея играть на музыкальных инструментах и не зная песен капоэйры, вряд ли кто-нибудь пройдёт даже самую первую аттестацию, именуемую Батизаду. Мастера говорят: ” Тот, кто не поёт, не может хорошо играть. Животные прыгают гораздо лучше нас, но никто больше не способен петь”, а перевод одной из песен капоэйры звучит так:
Если ты играешь легко, прыгаешь туда-сюда,
Не думай, что ты такой хороший капоэйрист.
Потому что капоэйра – она не такая грубая.
Чтобы быть уважаемым капоэйристом,
Нужно быть очень простым и скромным,
Играть на инструментах и петь от души.
Музыка и песни Капоэйры Ангола и Капоэйры Режиональ значительно отличается. Если в Капоэйре-Режиональ играет только один беримбау (музыкальный лук, символ капоэйры), два пандейру и один атабаки (бубен и барабан), то в состав инструментов Капоэйры-Ангола добавляются реко-реко
(бамбуковая трещотка), аго-го (металлический двойной колокольчик) и ещё два беримбау, имеющие свою отдельную задачу в создании ритма. Ритм Капоэйры-Ангола медленный, песни протяжные, в то время, как ритм Капоэйры-Режиональ резкий и порывистый.
Песни в капоэйре поются на португальском языке. Авторы большинства из них остаются неизвестными, однако есть и такие, которые написаны великими мастерами. В первую роль они служат аккомпанементом музыкальным инструментам, однако у них есть и другая задача.
Среди трех основных типов песен, о которых я подробнее расскажу ниже, можно найти методические серии, кодекс поведения и основы философского мировоззрения.
В песнях передаётся опыт старших игроков младшим. Это – ещё одна из сторон многогранного фольклора капоэйры. Вот, к примеру, перевод одной из песен:
На небесах воздастся по заслугам,
А при жизни выше головы не прыгнешь.
Плохо ль, хорошо ль,
Жизнь все равно проходит, друг.
(традиционная песня капоэйры)
А вот отрывок из песни, написанной великим мастером Капоэйры-Ангола:
Я мал перед величьем Бога,
Все мое – от него.
Но в малом – велик
Я в круге капоэйры.
(Местре Пастинья)
В некоторых песнях чувствуется та бандитская атмосфера, в которой развивалась капоэйра. В песне основателя Капоэйры-Режиональ поётся:
Мой босс говорил мне всегда:
Не кури это зелье,
Чтоб не стать в темноте
Целью легкой для пули.
(Местре Бимба)
Очень часто можно встретить песни, которые поются для того, чтобы воздействовать на игру двух капоэйристов, повлиять на их поведение внутри Ходы:
Ай ай Айде, играй красивей, чтобы я посмотрел! – поёт солист,
Ай ай Айде, играй красивей, чтобы я поучился! – подхватывает хор.
Или такой пример:
Он бежит без оглядки, себя от затрещин спасая,
Ног не щадя, пути не разбирая.
Очень часто в песнях капоэйры можно слышать имена католических богов. На самом деле под этими именами скрываются Ориша – божества из африканской религии кандобле, которая была вывезена рабами из Африки в Бразилию. И хотя капоэйра напрямую не связана с религией, в былые времена многие капоэйристы принимали участие в церемониях кандомбле. Этим и объясняется столь частое упоминание имён богов в песнях. Так в песне:
Сан Антонио – защитник утлого ковчега Ноя,
Да, маленькой лодчонки Ноя.
Святой Антоний на самом деле является африканским божеством, Огуном. Этот Ориша является богом битв и войны, и, кроме того, его имя связывается с железом.
Чаще всего из животных в песнях капоэйры присутствуют змеи. Вероятнее всего это связано с характером этих пресмыкающихся, чья атака неожиданна и стремительна, как удары в капоэйре:
Следи за змеями, чей укус смертелен,
Сеньор Сао Бенто.
Ряд других песен рассказывают о встречах с магическими существами, с людьми одержимыми духами и с самим сатаной:
Я стоял у подножия креста,
Говоря свою молитву,
Когда явился Дуас-де-оуро (Два алмаза; знаменитый капоэйрист)
Подобный фигуре Пса (Одно из наименований дьявола)
Есть и ещё одна особенность песен в капоэйре. Во время игры в кругу капоэйрист может перекликаться с хором, тем самым, регулируя своё дыхание, придавая ему размеренный ритм.
Для лучшего понимания того, как именно музыка и песни влияют на капоэйристов во время игры в капоэйру, ниже я опишу проведение одной стандартной Ходы.
Люди становятся в круг, во главе стоят музыканты. Именно возле музыкантов находится место входа в Ходу, а в некоторых случаях и выхода из неё.
Местре начинает играть на беримбау, после чего в дело включаются пандейру, атабаки и аго-го. Местре запевает Ладаинью, песню о любви к капоэйре, о истории капоэйры, о истории мастеров или восхваляя Баию (одно из мест возрождения капоэйры). Ниже приведён пример одной из таких песен:
История нас обманывает, рассказывает всё наоборот,
Даже говорит, что освобождение от рабства произошло в месяце мае.
Это – ложь, доказывает это нищета, из которой я никак не выйду.
Да здравствует 20 ноября, день, который все должны помнить.
Я не вижу в дне 13 мая ничего, что можно праздновать.
Много времени прошло с тех пор. И чернокожий всегда боролся.
Зумби – наш герой. Зумби – наш герой, старый друг.
Он был родом из Палмарес. За права чёрного человека он боролся больше всех.
Но, несмотря на эту борьбу, старый друг, чернокожий так и не освободился.
Как видим, эта Ладаинья посвящена отрывку из истории, связанного с подписанием Золотого закона, отменившего в 1888г. рабство. Но это не стало выходом для бывших рабов. Получившие
свободу чернокожие не нашли себе место в новом социально-экономическом порядке и поэтому, владея техникой капоэйры, быстро скатывались в преступную среду, и капоэйра вместе с ними. В Рио-де-Жанейро, где капоэйра формировалась исключительно как боевое искусство, возникли банды, терроризировавшие местное население. Дубинка, стилет или опасная бритва, часто довершали эффект применения техники капоэйры. С этих пор в Рио-де-Жанейро всякий капоэйрист – белый, мулат или негр – был хулиганом, преступником и мастером по применению ударов ногами, подсечек, атак головой и холодного оружия. Всё это привело к тому, что первая конституция Бразильской Республики, созданная в 1892 г., запретила практику капоэйры.
История, конечно, никогда не помешает, но вернёмся к нашей теме. Итак, Ладаинья спета.
С этого момента наступает время петь Камарадинью – песню-диалог солиста и хора. В переводе Камарадинья звучит примерно так:
- Ие-е-е, слава моему Богу,
- Ие-е-е, слава моему Богу, друг!
- Ие-е-е, слава моему Местре,
- Ие-е-е, слава моему Местре, друг!
- Ие-е-е, который научил меня,
- Ие-е-е, который научил меня, друг!
- Ие-е-е, Капоэйре,
- Ие-е-е, Капоэйре, друг!
- Ие-е-е, Макулеле,
- Ие-е-е, Макулеле, друг!
- Ие-е-е, настало время,
- Ие-е-е, настало время, друг!
- Ие-е-е, отправиться в дорогу,
- Ие-е-е, отправиться в дорогу, друг!
- Ие-е-е, пойдём вокруг света,
- Ие-е-е, пойдём вокруг света, друг!
Призыв совершить прогулку вокруг света является знаком того, что игроки могут входить в круг.
После Камарадиньи в дело вступают коротенькие песенки Корридос и Квадрос. Они носят различный характер от шуточного и подразнивающего до вызывающего, а порой даже агрессивного. Два игрока входят в круг, согласно ритуалу, и начинают играть.
Знание перевода Корридос и Квадрос, которые имеют диалоговый характер, необходимо для лучшего понимания капоэйры, однако кроме информационной они выполняют качественно-энергетическую роль. Считается, что их воздействие на происходящее внутри Хода заключается, по большей части, в энергетике, которую они несут.
Таким образом, солист (в нашем случае Местре) и прочие музыканты “бросают” энергию в круг. Круг её усиливает путём хлопанья в ладоши и хорового пения и направляет в центр. Два игрока, которые находятся в центре, должны при этом двигаться, согласно ритму и аккумулируя энергию внутри.
К концу грандиозного действия ритм максимально ускоряется, усиливая бросаемую в круг энергию, а круг начинает сходиться к центру, становясь более плотным и концентрируя энергию, которая аккумулировалась внутри него на протяжении всей Жогу. Уменьшается он до такого размера, что у игроков не остаётся возможности атаковать с помощью ног. Поётся финальная песня, звучит однообразный ритм на беримбау, Местре подаёт знак об окончании, и всё действие обрывается в один момент, после чего звучат аплодисменты участников друг другу за помощь в проведении Ходы.
Очень важно, чтобы “открывали” и “закрывали” Ходу капоэйристы, которые хорошо владеют техникой игры на музыкальных инструментах. Не меньшая роль отводится и хоровому пению. И только при полной гармонии трёх составляющих: музыкантов, ходы и игроков внутри неё – возможна продолжительная энергичная игра и зарядка всех участников хорошим настроением и жизненными силами.
Проведение Ходы в различных школах капоэйры, количество которых на сегодняшний день уже перевалило за тысячу, может неким образом отличаться от вышеописанной схемы, однако принципы воздействия музыки и песен на игроков везде остаются одинаковыми.
Здесь я попытался коротко объяснить, насколько важна роль музыки в капоэйре, однако всё и без слов становится ясно, когда попадаешь на большую Ходу, во главе которой стоит Местре.
БЕРИМБАУ
Беримбау является не только ведущим инструментом в любой ходе, но и считается символом капоэйры. В связи с этим нижеописаное посвящается именно этому инструменту.
Итак, беримбау. На длинную палку (верга) натянута струна (араме), недалеко от основания к палке и струне привязана полая тыква с широким отверстием (кабаса); небольшой прутик (бакета), широкая монета (винтем) – вот и весь беримбау. Сразу вспоминается весёленькая капоэйристская песенка:
Что представляет мой беримбау?
Кабаса, араме и кусочек палочки!
Нередко вместе с беримбау капоэйрист использует плетёную погремушку (кашиши).
Держат беримбау и винтем обычно левой рукой, в правой же находится бакета и кашиши. Совершая удары бакетой по струне и периодически прижимая монету к последней, беримбау может издавать три основных звука: открытый (тон), закрытый (тин) и жужжащий звук слегка прижатой к струне монеты (чи). На основе этих трёх звуков строятся все базовые ритмы. В группе Senzala de Capoeira их насчитывают 5: Ангола, Сао Бенто Пекеньо ди Ангола, Сао Бенто Гранди ди Ангола, Сао Бенто Гранди ди Бимба и Иуна.
На самом деле, видов токе намного больше, однако, каждая школа капоэйры отдаёт предпочтение только некоторым из них.
Наряду с такими музыкальными инструментами, как атабаки, пандейру, реко-реко и аго-го беримбау традиционно используется в капоэйре. Его роль в создании определённой энергетики среди капоэйристов во время жогу (игры-танца-спаринга) колоссальна.
При правильной игре на нём его воздействие на людей очень велико. “В такие моменты в твоём сердце нет страха. Твой противник может атаковать с любой скоростью – его смертельные удары встречают лишь воздух. Тело как бы теряет свою материальную оболочку, не оказывая сопротивления удару. Нападение и защита становятся одним. Мощные выпады проносятся мимо. Слушая команды беримбау, ты защищён”, - пишется в одной из книг, посвящённых капоэйре.
Учиться капоэйре без беримбау невозможно, т.к. его ритм даёт ученику возможность выработать чувство ритма, а также способность двигаться плавно и разнообразно. Эта особенность делает капоэйру уникальной среди других боевых искусств.
Ясно, что, в первую очередь, как любой другой музыкальный инструмент капоэйры, он создаёт ритм, в такт которому капоэйристы совершают все свои действия, будь то атака, защита, акробатика или просто передвижение внутри ходы.
Но ритм на беримбау, именуемый toque (токе), имеет такую функцию, которую не имеют прочие инструменты. Кроме скорости жогу токе задаёт тип игры. В зависимости от типа токе, а не от его скорости, опытный капоэйрист ведёт ту или иную игру в кругу. Для облегчения понимания вышеописанного познакомимся с некоторыми из таких токе и с особенностями построения игры под них.
Ангола
Игра под этот ритм протекает медленно, удары неторопливы, игроки ползают на четвереньках и, проявляя хитрость, пытаются поймать друг друга в “ловушку”. При этом токе игроки проявляют весь спектр традиций, свойственных только для Капоэйры-Ангола.
Сао Бенто Пекеньо ди Ангола
При этом токе капоэйристы двигаются, как при Анголе, но с большей скоростью. Рекомендуется двигаться как можно ближе друг к другу и гармоничнее, но в отличие от схожих по манере игры в кругу токе, таких как Жогу-ди-дентро и Миужиньу, практикуемых в других группах капоэйры, в Сао Бенто Пекеньо ди Ангола разрешено наносить удары в полный контакт.
Сао Бенто Гранди ди Ангола (Режиональ)
Этот ритм является самым основным в нашей группе. Игра под него строится произвольным образом, т.е. капоэйрист может двигаться как внизу, так и наверху, совершая изящную акробатику или же самым наглым образом “прессуя” своего партнёра.
Сао Бенто Гранди ди Бимба
Токе при котором игра превращается в спарринг. Жогу при этом ритме приобретает большие скорости и носит, по большей части, инстинктивный характер. Здесь очень большую роль играет реакция и техника, доведённая во время многочисленных тренировок до автоматизма. Это - ритм для наиболее жесткой игры, в которой неэффективные движения сводяться на нет, а остаётся лишь проверенная синяками, шишками и гимотомами техника.
Иуна
Как сказал наш учитель Контра-местре Руй: “Это – микс боевой техники и акробатики”. Под этот ритм два игрока стараются максимально красиво продемонстрировать игру в кругу, применяя огромное количество акробатических элементов. Но стоит помнить, что акробатика (флорея) не должна мешать хорошей капоэйре. Иуну в праве играть капоэйристы, которые достигли уровня формаду (выпускника школы капоэйра).
В былые времена некоторые ритмы играли роль оповещения капоэйристов о чьей-либо смерти, о присутствии чужака или о рейде конной полиции. Одним из таких токе является ритм Кавалария, который по своему звучанию напоминает топот копыт полицейского конного отряда.
“Тем, кому удаётся постигнуть ритм и его игру, открывается путь внутреннего соединения с Аше, состоянием, которое позволяет капоэйристу достигнуть удивительной гармонии тела, энергии и духа”, - говорили древние мастера капоэйры.
Существует три вида беримбау: Гунга, Медиум и Виола. Первый воспроизводит основной ритм, второй служит для основного ритма и базовой импровизации, роль третьего заключается во всевозможных вариациях в такт первым двум. Беримбау Гунга имеет самый низкий звук, Медиум – средней высоты, а обладателем самого высокого является беримбау Виола.
Главным из трёх является Беримбау-Гунга, который задаёт ритм, который дополняют прочие инструменты. Именно по этой причине Беримбау-Гунга должен находиться в руках того, кто в состоянии поддержать энергию Аше в Ходе-ди-капоэйра.
Интересно то, что до недавнего времени беримбау вообще никаким образом не относился к капоэйре, а на сегодняшний день капоэйру без беримбау просто невозможно себе представить.
Мастера говорят, что беримбау – это примитивный учитель ритма и Жинги для человеческого тела. Некоторые в своих рассказах об этом древнем инструменте утверждают, что он вносит в игру человеческое, в то время, как барабан-атабаки имеет особенность насыщать игру животным. Становится очевидным, что при солирующей роли атабаки при проведении ходы капоэйристы могут нанести увечья друг другу, увлёкшись агрессивной игрой, в то время, как с вмешательством в ход событий беримбау, жогу приобретает более лояльный характер.
Мастер Паштинья рассказывал о том, что в былые времена, на торце беримбау укреплялось обоюдоострое лезвие. “В момент истины беримбау мог из музыкального инструмента превратиться в вариант боевой косы”, - говорил Паштинья. Это лишний раз доказывало двустороннюю сущность капоэйры, которая совмещала в себе, как танец, так и поединок, как красоту, так и жёсткость, как музыку, так и смерть.
Полагают, что вибрация, которую создаёт беримбау в процессе игры на нём, способна усилить, как позитивное, так и негативное. По этой причине беримбау не должен попадать в руки человека, который в этот момент находится, как говорят “не в духе”.
Беримбау не является чисто бразильским инструментом. Его “родственники”, носящие, правда, порой совсем иное название, зачастую мелькают в обрядах в церемониях народов других стран и континентов.
На Кубе, например, этот инструмент используется для общения с духами мёртвых прародителей (эгунами) на церемониях некромантии и носит название бурумбумба.
Во многих областях Африки и Бразилии в 19 веке беримбау использовали, как аккомпанемент песням, повествованию или стихам.
Существует довольно много мнений о мистической силе беримбау. Так в Африке на беримбау запрещали играть молодым пастухам, т.к. считалось, что звук музыкального лука может увести душу неопытного ребёнка “в страну, откуда возврата нет”.
Уметь играть на музыкальных инструментах – обязанность каждого капоэйриста. Беримбау не является исключением из этого правила. Но как тут быть, когда один из таких музыкальных луков стоит не так уж дёшево, как хотелось бы. Наша одесская группа, как и многие другие украинские группы капоэйристов, с лёгкостью нашла в своё время выход из сложившейся ситуации, связанной с постоянной нехваткой финансов. Мы сделали свой собственный беримбау. Звук у него, конечно, не совсем такой, как у инструмента, сделанного мастером из далёкой Бразилии, но для проведения ходы годится. И если у кого-то появилось желание попробовать проделать подобное, то всё нижеописанное для Вас, хоть я, конечно же, рекомендую не пожалеть времени и финансов и обзавестись "серьёзным" инструментом.
Для начала необходимо запастись бамбуковой палкой, куском кожи, металлической монетой или плоской галькой, глобусом, верёвкой, болтом, струной и соответствующими инструментами. В качестве струны даже мастера рекомендуют взять вырезанный и очищенный от резины металлический корд от старой покрышки легкового авто (подробнее об этом смотрите далее).
Обрезаем бамбуковую палку таким образом, чтобы её длина составила 1,5-1,8 м. Бамбуковая палка также обрезается в самой её тонкой части. Таким образом мы получаем вергу и бакету. В толстый конец верги вкручиваем болт, за который в дальнейшем зацепим струну.
Обрезаем корд так, чтобы его размер был на 30-40 см длиннее верги. Каждый конец корда крепко закручиваем в петлю. К одной петле привязываем верёвку длиной 50-70 см, а другой зацепляем за болт, вкрученный в вергу. Перекинув корд через верхний конец верги, сгибаем её коленом и натягиваем корд. Согнув достаточно вергу и до упора натянув корд, фиксируем его, обматывая по спирали верёвкой, привязанной к петле, бамбуковую палку. Завязываем верёвку на узел вокруг палки и делаем ещё пару витков с аналогичными узлами для надёжного удержания араме в натянутом состоянии.
Стоит также обратить внимание на то, что струна не должна непосредственно контактировать с вергой в верхней её части, чтобы не расщепить бамбук. В качестве прокладки между вергой и араме послужит кусочек кожи, который можно вырезать из старых кожаных вещей.
У нас получился лук. Осталось совсем немного.
Берём глобус и вырезаем в нём с одной стороны отверстие диаметром примерно в 1,5-2 раза меньше диаметра самого глобуса, а на противоположном полюсе - два небольших отверстия, чтобы в них можно было продеть верёвку.
Продеваем верёвку в изготовленную из глобуса кабасу (изготовление кабасы из тыквы описано ниже) и завязываем кончики.
Одеваем кабасу на лук так, чтобы первая прижималась к бамбуку, а верёвка давала дополнительное натяжение струне, соприкасаясь с ней.
Поздравляю: беримбау готов!
Теперь можно оформить его каким-нибудь причудливым образом, начертив на нём десяток-другой магических знаков, нарисовав огненные языки на кабасе и т.д., Но не стоит забывать о том, что самым важным всё-таки будет освоение уроков игры на нём.
Довольно хорошим качеством такого беримбау является то, что в отличии от аналога, изготовленного из бразильского дерева (бериба), он не ломается при низких температурах, а пластмассовая кабаса “не боится” влажности по сравнению с настоящей, материалом изготовления для которой служит высушенная толстостенная тыква.
На примере следующего рисунка посмотрим, как делается струна для беримбау:
1 - на свалке или в мастерской, где занимаются вулканизацией, берем старую покрышку от легкового автомобиля; запасаемся ножами (большим для разрезания покрышки и маленьким для зачистки струны);
2 - режем покрышку вдоль внутренней окружности;
3 - находим конец корда;
4 - поддеваем корд ножом и вытаскиваем его;
5 - при необходимости повторяем операции, начиная с пункта 2, вытаскивая все корды как с одной, так и с другой стороны покрышки;
6 - запасные корды аккуратно сворачиваем в мотки;
7 - привязав один конец корда к какому-нибудь стационарно стоящему предмету, проводим зачистку корда ножом от остатков резины.
Теперь корд можно разрезать пополам, т.к. его длина позволяет сделать араме на два беримбау.
Ниже приведена схема изготовления кабасы из тыквы, сорт которой растет и у нас в Украине.
Итак:
1 - берем тыкву, приводим ее "в порядок", готовим инструменты (карандаш, шило, столовая ложка, ножницы или нож) и бельевую веревку;
2 - нарисовав карандашом на тыкве окружность, пробиваем ее по границе последней шилом; расстояние между отверстиями от шила должно быть минимальным;
3 - сделав отверстия по линии, нарисованной карандашом, соединяем их между собой;
4 - удаляем "верхушку";
5 - вычищаем тыкву изнутри от семян и трухи с помощью столовой ложки;
6 - с обратной стороны тыквы делаем, используя шило, два отверстия; диаметр отверстий должен быть достаточным, чтобы через них можно было пропустить веревку;
7 - пропускаем через отверстия бельевую веревку;
8 - оба конца веревки завязываем на обычный узел, но пока не затягиваем туго;
9 - диаметр веревочного кольца определяется по толщине трех пальцев (указательного, среднего и безымянного), сложенных вместе;
10 - с учетом диаметра веревочного кольца затягиваем узел и для надежности завязываем несколько узлов поверх первого;
11 - обрезаем лишние концы веревки.
Кабаса готова. На изображении 12 показана кабаса изнутри.
ПЕСНИ
LADAINHAS
Berimbau de ouro
Rei Zumbi dos Palmares
Tava la em casa
CHULAS
Abalou Cachoeira
Abalou Capoeira
A benguela chamou pra jogar
Adeus, adeus
Aide negra africana
Ai, Ai, Ai, Ai Sao Bento me chama
Ai, Ai, Aide
A Lisao
A lua clareia
Alo, Maria
A mare ta cheia
Angola e mandigueira
Angola, eh, eh, eh
Balao subiu
Bananeira caiu
Barauna caiu
Berimbau chorou
Besouro Manganga
Canarinho da Alemanha
Caninana
Capoeira de Angola me chamou
Capoeira e bom ai ai ai
Capoeira e da nossa cor
Capoeira e ligeira
Capoeira e Maculele
Capoeira me chamou
Chama E Senzala
Coco No Dente
Dona Maria do Camboata
E legal, e legal
E, sacode a poeira
E Senzala
Eu pisei na folha seca
Eu sou angoleiro
Gunga e meu
Hora essa
Jogar Capoeira de Angola
Jogo de Dentro
Le le le baiana
Le le le o
Leve eu pra Angola
Luanda e, meu boi
Mande um abraco pra ela
Mandingueiro era Manduca da Praia
Mestre Pastinha morreu
Meu mestre bamba
Meu mestres mandou botar
Navalha
Nhem, Nhem, Nhem
No Mercado Modelo tem Acaraje
Oi sim sim sim, Oi nao nao nao
Olai-lai-la
Olha veja veja veja
O nega que vende ai?
Parabens pra voce
Parana e, Parana e Parana
Quando eu pego na minha viola
Quando meu mestre foi
Que vontade que dar
Quem jogou, jogou
Quem nunca jogou capoeira
Quem vem la sou eu
Roda maravilhosa
Sai sai Catarina
Saudade de morreu
Saudade que faz chorar
Sinho Sao Bento
Solta a mandinga e
Tim, tim tim Aruande
Tim, Tim La Vai Viola
Vai voce, Vai voce
Vim da Bahia pra lhe ve
Vou bater quero ver cair
LADAINHAS
Berimbau de ouro
В этой ладаинье солист повествует нам о том, что он оставил свой золотой
беримбау в другом городе, но на рассвете вернётся и заберёт его. Он поёт,
насколько прекрасен его беримбау. Также он собирается покинуть свою родину и
поехать по свету обучать капоэйре.
O meu berimbau de ouro, minha mae, eu deixei no Gantois
O meu berimbau de ouro , minha mae, eu deixei no Gantois
E um gunga bem falante que da gosto de tocar
Eu deixei com Menininha para ela abencoa
Amanha as sete horas p'ra Bahia vou voltar
Vou buscar meu berimbau que deixei no Gantois, Ha! ha!
O meu berimbau de ouro, minha mae, eu deixei no Gantois
Eu sai da minha terra por ter sina viajeira
Caminhando pelo mundo, ensinando capoeira
Amanha as sete horas p'ra Bahia vou voltar
Vou buscar meu berimbau que deixei no Gantois, camaradinho.
Eh viva meu Deus
Eh e hora e hora
Rei Zumbi dos Palmares
Солист, исполняя эту ладаинью, говорит нам о том, что история обманывает,
говорит, что рабство отменили в месяце мае, но в то же время он не видит ничего,
что можно было бы праздновать в этот день. Доказательством того, что рабство
продолжает угнетать чёрных людей, может служить нищета, из которой он никак не
выйдет. Здесь он восхваляет Зумби, народного героя, который боролся за права
чёрного человека, но, несмотря на труды которого, всё равно раб так и не получил
свободу.
A historia nos engana
Diz tudo pelo contrario
Ate diz a abolicao
Aconteceu no mes de maio
A prova dessa mentira
Eque da miseria eu nao saio
Viva 20 (NINTEEN) de novembro
Momento pra se lembrar
Nao vejo em 13 de maio
Nada pra comemorar
Muitos tempos se passaram
E o negro sempre a lutar
Zumbi e nosso heroi
Zumbi e nosso heroi,colega vilho
Do Palmaresfoi senhor
Pela causa do homem negro
Foi ele quem mais lutou
Apesar de toda luta, colega velho
O negro nao se libertou, camarada!
Tava la em casa
Ладаинья эта повествует о человеке, который, будучи мирным жителем, вынужден
идти на войну, хоть совсем этого не желает. "Я никогда не хотел драться, никогда
не притендовал на то, чтобы это сделать, сражаюсь с оружием в руках во время
битвы, в час войны", - поёт он.
Tava la em casa, oiaia
Sem pensar sem maginar
Tava la em casa, oiaia
Sem pensar sem maginar
Quando ouvi bater na porta
Quando ouvi bater na porta, oiaia
Salomao mandou chamar
Era hora de lutar
Para ajudar a vencer
Para ajudar a vencer, oiaia
A batalha liberal
Eu que nunca fui de luta
Nem pretendia lutar, amigo velho
Botei a arma na mao
Era tempo de lutar
Era hora de lutar...
CHULAS
Abalou Cachoeira
Эта песня посвящается городу Кашуэйра, в котором произошла решающая битва за независимость Баия.
Abalou Caсhoeira, abalou
Mas se abalou deixa abalar
Abalou Cachoeira, abalou
Mas se abalou deixa cair
Abalou Cachoeira, abalou
Abalou Capoeira
Качай, Капоэйра, качай, дай мне быть поколебимым,
Качай, Капоэйра, качай, чтобы увидеть, кто как играет.
Abalou Capoeira Abalou
Abalou Deixa Abala
Abalou Capoeira Abalou
Abalou Deixa Abala
Abalou Capoeira Abalou
Quero ver quem vai jogar
Abalou Capoeira Abalou
A benguela chamou pra jogar
Песня посвящена одному из ритмов на беримбау, Бенгела, и легендарной личности, создателю Капоэйра-Хеджионал, мастеру Бимбе. "А Бенгела зовёт играть, а Бенгела зовёт играть в капоэйру", - поётся в припеве.
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
Tudo comeсou assim hoje eu tenho que lembrar
Que Maria Martinha do Bonfim, Luis Candido Machado
Eram os pais de Mestre Bimba Manoel dos Reis Machado
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
Foi em 1900 que esse facto aconteceu
Em 23 de novembro Mestre Bimba nasceu
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
Bimba assim dizia tocando seu berimbau
sentado num velho banco ensinado a regional
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
No dia de formatura era obrigatуrio jogar
Do sao bento grande ao toque de iuna
A benguela nao podia sujar
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
Foi no ano de 74 que a tristeza aconteceu
Na cidade de Goiana Mestre Bimba morreu
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
Adeus, adeus
Одна из тех песен, которыми принято заканчивать Ходу. В ней солист говорит о том, что он уезжает, а хор желает ему счастливого пути.
Adeus, adeus
Boa viagem
Eu vou me-embora
Boa viagem
Eu vou com Deus
Boa viagem
E Nossa Senhora
Boa viagem
Aide negra africana
Песня повествует о африканской девушке по имени Айдэ и о парне по имени Синьозиньо, который пытался силой взять Айдэ в жены, но Айдэ сбежала в Киломбос, чтобы получить свободу. Синьозиньо пришел за ней и столкнулся с армией чернокожих рабов, от рук которых и погиб.
Aide E uma negra africana,
tinha magia no seu cantar
tinha os olhos esverdeados
e sabia como cozinhar,
Sinhozinho ficou encantado
e com Aide ele quis se casar
Nego disse, Aide, nao se case,
va pro quilombo pra se libertar
Aide
Foge pra Camugere
Aide
Foge pra Camugere
No quilombo de Camugere.
a liberdade Aide encontrou
juntou-se aos negros irmaos,
descobriu um grande amor
hoje Aide canta sorrindo,
e fala com muito louvor
liberdade nao tem preco,
o negro sabe quem o libertou
Aide
Foge pra Camugere
Aide
Foge pra Camugere
Sinhozinho disse entao,
com quilombo eu vou acabar,
se Aide nao se casa comigo,
com ninguEm ela vai se casar
Aide
Foge pra Camugere
Aide
Foge pra Camugere
chegando em Camugere,
Sinhozinho se surpreendeu
o negro mostrou uma arma,
que na senzala se desenvolveu
o negro venceu a batalha,
e no quilombo Sinhozinho morreu
Aide
Foge pra Camugere
Aide
Foge pra Camugere
Ai, Ai, Ai, Ai Sao Bento me chama
В этой песне поётся: "Позвал меня Святой Бенедикт, ведь меня наказал тот чернокожий парень. Святой Бенедикт позвал меня. Я играю на полу".
Ai, Ai, Ai, Ai
Sao Bento me chama
Ai, Ai, Ai, Ai
Sao Bento me leva
Ai, Ai, Ai, Ai
Sao Bento me prenda
Ai, Ai, Ai, Ai
Sao Bento me solta
Ai, Ai, Ai, Ai
Sao Bento chamo
Ai, Ai, Ai, Ai
Me castiga esse nego
Ai, Ai, Ai, Ai
Confome a razao
Ai, Ai, Ai, Ai
Me chama Sao Bento
Ai, Ai, Ai, Ai
E chamo
Ai, Ai, Ai, Ai
Arianha me puxa
Ai, Ai, Ai, Ai
Me jogar no chao
Ai, Ai, Aide
Ай-ай-айдэ, играй красивей, чтобы я посмотрел, - призывает солист. Ай-ай-айдэ, играй красивей, чтобы я поучился, - подхватывает хор.
Ai, ai, aide
aide, aide, aide
Ai, ai, aide
Joga bonito que eu quero ver
Ai, ai, aide
Joga bonito que eu quero aprender
A Lisao
Учение - так переводится название песни, которая показывает нам контраст между хозяином и рабом, между богатством и нищетой, между свободой и неволей.
Eu li a respeito aprendi a lisao as
mulheres chorando e os homens no chao
as criancas gemendo e o
feitor com a chibata na mao (bis)
o filho do negro era escravo
o do coronel tinha liberdade
pra estudar na capital e o do
negro no arrial onde o lapis do
negro era a foice e o caderno canavial
vem vamos embora que esperar nao e saber quem sabe faz a hora
nao espera acontecer (bis)
la la la ue la la la ue (bis)
A lua clareia
В данной песне повествуется про парня, которого зарубили с помощью мачете. Все это произошло в тихую ночь, когда на небе светил полный диск луны. С помощью мачете, которая используется для того, чтобы рубить заросли, чернокожий стал на тропу убийства. «А луна светит, светит, светит…», - так переводится припев этой песни.
A lua clareia, clareia, clareia
A lua clareia, clareia, clareia
La vem a noite
E noite de lua cheia
No terreiro eu escuto
Cantigas de capoeira
E vem o negro
Com seu berimbau na mao
A roda vai comecar
Sob a luz da imensidao
A lua clareia, clareia, clareia
A lua clareia, clareia, clareia
Brilha na pele
E reluz na escuridao
Foi um golpe de navalha
Que botou negro no chao
A lua clareia, clareia, clareia
A lua clareia, clareia, clareia
E o facao
Era pra cortar a cana
Negro faz maculele
La no caminho da matamba
A lua clareia, clareia, clareia
A lua clareia, clareia, clareia
Alo, Maria
"Пойду позвоню тебе : "Ало, ало, Мария!". Скажу, что в конце года я уеду в
Баию." - так переводится припев этой песни. Песня эта о сильной любви парня к
капоэйре.
Vou ligar pra voce
Alo, alo Maria
Vou dizer que te amo
No final do ano
Eu vou pra Bahia
E Maria, capoeira eu nao largo nao
Ja tentei mas meu coracao
Nao vive sem ela nao
Tinha que perder a visao
E nunca escutar entao
A voz do lamento
Ver um jogo de Sao Bento
Explode meu coracao
Vou ligar pra voce
Alo, alo Maria
Vou dizer que te amo
No final do ano
Eu vou pra Bahia
Capoeira angola, regional, samba de roda e maculele
Isso ta no meu sangue
Ta perto de mim
So falta voce
Vou ligar pra voce
Alo, alo Maria
Vou dizer que te amo
No final do ano
Eu vou pra Bahia
A mare ta cheia
"Море волнуется, ё, ё, море волнуется, я, я. Море поднимается, поднялось море, море опускается, опустилось море..."
A mare ta cheia io io
A mare ta cheia ia ia
Sobe Mare
Oi a mare subio
Sobe mare
Oi a mare desceu
Desce mare
Olha mare de mare
vou pra ilha de mare
Olha mare de mare
vou pra ilha de mare
Angola e mandigueira
Песня возвеличивает капоэйру Ангола. Поётся о том, как человек собирается отправиться в Баию и играть в капоэйру перед народом.
Angola e, Angola, Angola e mandigueira, Angola
Angola e, Angola, Angola e mandigueira, Angola
Vou mimbora pra Bahia amanha eu vou pra la
Vou jogar a capoeira no mercado popular
Angola e, Angola, Angola e mandigueira, Angola
Angola, eh, eh, eh
Ангола е-е-е, Ангола а-а-а, Беримбау меня зовёт играть, - таков перевод этой корридос.
Angola, eh, eh, eh
Angola, ah, ah, ah
O berimbau ta me chamando p'ra jogar
Balao subiu
Это - грустная песня о человеке, который приехал в Баию и умер.
Balao subiu, balao desceu
Horacio de mata chegou na Bahia e morreu
Bananeira caiu
"Мачета ударила низко - банановая пальма упала.
O facao bateu em baixo
A bananeira caiu
Cai, cai bananeira
A bananeira caiu
Barauna caiu
Когда один из капоэйристов проводит удачный бросок, дабы оказавшийся на земле игрок не пал духом, солист и хор поют эту песню. Дословный перевод: "Барауна может упасть, почему же я не могу?". Барауна - это большое дерево, растущее в Бразилии, и если бывает, что и оно падает, так почему же не может упасть кто-либо другой?
Barauna caiu, quanto mais eu
Quanto mais eu, cuanto mais eu
Barauna caiu, quanto mais eu
Berimbau chorou
"Беримбау плачет, плачет горькими слезами"
Berimbau chorou
Chorou de lagrima
Chorou de lagrima
Chorou de lagrima
Besouro Manganga
Одним из лучших капоэйристов всех времен считался Бизору Манганга, что в переводе означает Майский Жук. Такое прозвище он получил в связи с тем, что всегда умело скрывался от полиции после очередного противозаконного поступка. Это и повлекло за собой легенду, якобы Бизору в случае опасности превращался в майского жука и незаметно удалялся с места преступления. Он был знаменит также под прозвищем Кордау-ди-оуро. Непревзойденная его техника вызвала поверье, что Бизору обладал корпо-фешаду, т.е. был практически неуязвим. Легенда гласит, что был убит Бизору Манганга специально подготовленным с помощью заклятий деревянного ножа, когда пришел устраиваться на работу. Прийдя на новое место работы, он принес с собой записку, в которой было написано о том, что владельца записки следует убить. Сам Бизоро думал, что это рекомендательное письмо, которое должно помочь ему устроиться на работу, а прочитать его не смог, т.к. просто не умел этого.
Besouro Manganga
Besouro Manganga
Cidade de Santo Amaro
Terra do Maculele
Viu os Mestres Popo e Vava
E viu Besouro a nascer
Besouro Manganga
Besouro Manganga
Besouro cordao de ouro
Manoel Henrique Pereira
Desordeiro pra policia
Uma lenda pra capoeira
Besouro Manganga
Besouro Manganga
A lenda diz que Manganga
Tambem sabia voar
Transformando em besouro
Pra da policia escapar
Besouro Manganga
Besouro Manganga
Mataram Besouro Preto
Nao foi tiro nem navalha
Com uma faca de tucum
Na velha Maracangalha
Canarinho da Alemanha
Дословный перевод песни звучит так: "Канарейка из Германии, которая убила
моего воробья. Я играю в капоэйру в Баие, в Масэйо. Канарейка из Германии,
которая убила моего воробья. Я играю в капоэйру, но мой мастер всё равно лучше."
Canarinho da Alemanha
Quem matou meu curio
Eu jogo capoeira
Na Bahia e Maceio
Canarinho da Alemanha
Quem matou meu curio
Eu jogo capoeira
Mas meu mestre e melhor
Canarinho da Alemanha
Quem matou meu curio
Caninana
Данную песню поют в тех случаях, когда один из игроков небольшого роста. Его
сравнивают со змеёй, которая, невзирая на свой маленький размер, остаётся очень
опасной. "Что это за змея?" - спрашивает солист. "Это - Канинана!" - отвечает
хор.
E-e-e, Caninana
E-e-e, Caninana
Que cobra e?
Esse e Caninana!
Que cobra e?
Esse e Caninana!
Capoeira de Angola me chamou
Капоэйрист говорит, что Капоэйра Ангола и беримбау его позвали, и он идёт, идёт с манджингой.
Capoeira de Angola me chamou
Me chamou e eu vou ja
Capoeira de Angola me chamou
Me chamou e eu vou ja
Berimbao me chamou e eu vou ja
Vou pra mandinga
Berimbao me chamou e eu vou ja
Vou pra mandinga
Capoeira de Angola me chamou
"Капоэйра хороша, ай, ай, ай, не знаю почему. Э-э-э, она красиво выглядит. Капоэйра хороша для меня, капоэйра хороша для тебя. Э-э-э, она красиво выглядит".
Capoeira e bom ai ai ai nao sei porque
Capoeira e bom ai ai ai nao sei porque
E E E o que e bonito e pra lhe ver
E E E o que e bonito e pra lhe ver
E E E o que e bonito e pra lhe ver
E E E o que e bonito e pra lhe ver
Capoeria e bom, ai ai ai nao sei porque
Capoeria e bom, ai ai ai nao sei porque
Capoeira e bom para mim
Capoeira e bom pra voce
E E E o que e bonito e pra lhe ver
Capoeira e da nossa cor
Песня передаёт чувство гордости бразильцев за свою культуру и капоэйру, в
частности. "Это - культура бразильской рассы, Капоэйра - это наше, Беримбау -
это наше, Атабак - это наше!"
E, au e, au e e.
E le le le le le le le le o
Au e, au e, au e e.
E le le le le le le le le o
E cultura da raca brasileira,
Capoeira,
E da nossa cor.
Berimbau
E da nossa cor.
Atabaque
E da nossa cor
Capoeira e ligeira
Припев этой песни, восхваляющий капоэйру, переводится дословно следующим образом: "Капоэйра для чужака, мой брат, - сорняк. Капоэйра из бразилии, мой друг, она смертельна".
Capoeira pra estrangeiro, meu irmao,
E mato
Capoeira brasileira, meu compadre,
e de matar
Capoeira praa estrangeiro, meu irmao,
E mato
Capoeira brasileira, meu compadre,
e de matar
Berimbau ta chamando, olha a roda formando
Vai se benzendo praa entrar
O toque e de Angola, Sao Bento Pequeno,
Cavalaria, Iuna
A mandinga do jogo, o molejo da esquiva
E praa nao cochilar
Capoeira e ligeira
Ela e brasileira
Ela e de matar
Capoeira e ligeira
Ela e brasileira
Ela e de matar
Capoeira praa estrangeiro, meu irmao,
E mato
Capoeira brasileira, meu compadre,
e de matar
Capoeira praa estrangeiro, meu irmao,
E mato
Capoeira brasileira, meu compadre,
e de matar
Olha o rabo de arraia
Olha ai a ponteira
E a meia lua pra matar
O mortal e o au
O macaco e a rasteira
E o arastao pra derrubar
Galopante faceiro
Vai se preparando pra voar
Capoeira e ligeira
Ela e brasileira
Ela e de matar
Capoeira e ligeira
Ela e brasileira
Ela e de matar
Capoeira e Maculele
Песня, повествующая про одного человека, который прибыл на рынок и собирается играть там в капоэйру.
Quando eu chego no mercado modelo, modelo
Na prece (Perto) do amanhecer
Quando eu chego no mercado modelo, modelo
Na prece (Perto) do amanhecer ie ie
Ja tem muita gente me esperando
Perguntando
Negao que vai fazer?
Eu respondo
Eu sou capoeira e maculele
Pra la la
Pra la la la
Pra la la
Pra la la la aue
Aue
Pra la la la la
Capoeira me chamou
«Копоэйра Ангола меня позвала, э-э-о».
Capoeira de Angola me chamou
E e o
Abre a roda mocada que eu ja vou
E e o
Oi capoeira de Angola me chamou
E e o
Abre a roda mocada que eu ja vou
E e o
Oi a capoeira de Angola me chamou
E e o
Abre a roda mocada que eu ja vou
E e o
Chama E Senzala
«Зовёт, зовёт, зовёт Сензала, зовёт…», - такое содержание этой несложной песенки.
Chama e, chama e
Chama e Senzala, chama e
Chama e, chama e
Chama e Senzala, chama e
Coco No Dente
В этой песне поётся про маленького грызуна, который держит в зубах кокосовый орех. Песня носит шуточный характер.
Eu vi a cutia com coco no dente
Comendo farinha com cocada quente
Eu vi a cutia, com coco no-dente
Com coco no dente, com coco do dente
Eu vi a cutia, com coco no dente....
Dona Maria do Camboata
Песня о том, как некая Мария из Камбоата вошла в ходу и начала танцевать капоэйру.
Dona Maria do Camboata
Ela chega na venda, ela manda bota
Dona Maria do Camboata
Ela chega na venda e da sarto mortal
Dona Maria do Camboata
Ela chega na venda e comeca a gingar
Dona Maria do Camboata
E legal, e legal
В данной песне говорится о том, что закон разрешает играть в капоэйру.
E legal, E legal
Jogar capoeira e uma coisa legal
E legal, E legal
Oi toca berimbau e um negocio legal
E legal, E legal
Eh som da Bahia e um negocio legal
E legal, E legal
Jogar capoeira e tocar berimbau
E, sacode a poeira
Припев данной песенки при дословном переводе на первый взгляд не имеет смысла: "Отряхни пыль, качайся, качайся, качайся:". Но здесь заложена более глубокая мысль. Если говорить о смысле, то цель этой песни подбодрить игрока, который случайно пропустил удар или оказался на земле благодаря умелой Хаштейра своего Камара. Имеется ввиду то, что, если ты упал, то поднимись, отряхни пыль и продолжай. По этому поводу в Бразилии любят говорить: "Кто бы не шёл по гребню волны, идёт шатаясь", т.е. кто бы не взялся за дело, имеет все шансы его провалить; все мы - люди и имеем право на ошибку. В куплете говорится о беримбао, сделанном из дерева бериба с хорошей тыквой и подаренном музыканту мастером Бимбой. Он вступает в Ходу с широко открытой грудью и поeт ритмы Иуна и Бeнгела, показывая всю силу своего голоса.
E, sacode a poeira
embalanca, embalanca, embalanca, embalanca
Berimbau e feito de beriba, uma cabeca
bem maneira Mestre Bimba que me deu
Entra na roda, abre o peito e sai falando toca Iuna
e banguela mostra o som que Deus lhe deu
E, sacode a poeira
embalanca, embalanca, embalanca, embalanca
E Senzala
Данная песенка посвящена группе «Сензала ди капоэйра».
E Senzala, Senzala,
Centro Cultural Senzala.
E Senzala, Senzala,
O Essa voz que ninguem cala.
E Senzala, Senzala,
O nosso canto te embala.
E Senzala, Senzala,
Capoeira e Senzala.
E Senzala, Senzala,
Mestre Beto e Senzala.
E Senzala, Senzala,
O Senzala, meu Senzala.
E Senzala, Senzala
Eu pisei na folha seca
Беззаботная песенка о том, как шуршат листья, когда по ним идёт кто-нибудь.
Eu pisei na folha seca, do fazer xue, xua
Xue, xue, xue, xua
Eu vim fazer xue, xua
Eu sou angoleiro
Песня игрока Капоэйра-Ангола, котрый гордится тем, что он - анголейро.
Eu sou angoleiro
Angoleiro e que eu sou
Eu sou angoleiro
Angoleiro jogador
Eu sou angoleiro
Angoleiro de valor
Eu sou angoleiro
Angoleiro sim sinho
Eu sou angoleiro
Gunga e meu
Песня мальчика, которому отец подарил Беримбау-Гунга. "Гунга мой, я его никому не отдам", - поёт он.
Gunga e meu, Gunga e meu,
Gunga e meu eu nao dou a ninguem
Gunga e Meu, Gunga e meu
Gunga e meu, foi papai que me deu
Gunga e Meu, Gunga e meu
Hora essa
«Пришло время, пришло время. Беримбау играет в Капоэйре, беримбау играет, я иду играть», - поётся в песне.
A hora essa, a hora essa
A hora essa, a hora essa
Berimbao toqou na Capoeira
Berimbao toqou eu vou jogar
Berimbao toqou na Capoeira
Berimbao toqou eu vou jogar
Jogar Capoeira de Angola
Перевод данной песни следующий: «Игра Капоэйры-Ангола - не шутка, это пришел увидеть малыш. Когда голова стоит на полу, поднимаемся в Ау, завершаем Холе».
Jogar Capoeira de Angola
Nao e brincadeira
Menino vem ver
lele
Quando cabeca no chao,
Saindo de Au,
Completado Role
Jogo de Dentro
Играй ближе, играй дальше, - так переводится первая строчка этой песни. Она посвящена красоте капоэйры стиля Ангола.
Jogo de dentro, jogo de fora
Jogo bonito e o jogo de Angola
Jogo de dentro, jogo de fora
Jogo bonito Berimbau e viola
Jogo de dentro, jogo de fora
Jogo de dentro e o jogo de Angola
Jogo de dentro, jogo de fora
Valha me Deus Minha nossa senhora
Le le le baiana
"Баяна подала мне знак, что время танца на карнавале, игры в капоэйра: Ангола и Хежионал."
A baiana me pega
Me leva pro samba
Eu sou do samba
Eu vim samba
Le le le baiana
Minha baiana que deu o sinal
Le le le baiana
Pra' dancar o carnaval
Le le le baiana
Tambem jogar capoiera
Le le le baiana
Angola e regional
Le le le baiana
Le le le o
Песня повествует о особенностях капоэйры.
Capoeira tem um faro
Pareci ate radar
Tantos metros de distancia
Ouco o berimbau tocar
Leee, le le le o
Oi le le oi le le oi le le
Leee, le le le o
Oi le le oi le le
Leee, le le le o
Oi le le oi le le oi le le
Leee, le le le o
Oi capoeira e vidente
Quando deu sempre acertou
Se quiser ele pegar
Uma queda ja levou
Leee, le le le o
Oi le le oi le le oi le le
Leee, le le le o
Oi le le oi le le
Leee, le le le o
Oi le le oi le le oi le le
Oi capoeira e inteligente
Mas contudo malicioso
Valocidade na mente
Contudo audacioso
Leve eu pra Angola
Забери меня в Анголу, чтобы познать основы и заняться капоэйрой, - вот, о чем поется в этой песне.
Leve eu pra Angola o o
Leva eu pra Angola e a
Pra saber dos fundamentos
Entender capoeira
Luanda e, meu boi
"Тереза сидя поет, Далила танцует самбу. Они в порту, в Баия. У них нет ни лэ-лэ, нет ничего. У них нет ни лэ-лэ, ни ла-э-ла! О-ла-э-ла-э-ла! О-лэ-лэ..."
Luanda e bande (meu boi)
Luanda e para
Teresa canta sentada
Dalilah samba de pe
E la no cais de Bahia
Nao tem le le nao tem nada
Nao tem le le, nem la e la
O la e la e la:
O le le
O la la e la la la e la la e la
O la la e la la la e la la e la
O le le
La la e la
Mande um abraco pra ela
"Пошлите привет моей любимой и передайте ей мои слова о том, что я буду
скучать за ней до самой смерти, и о том, что Капоэйра меня позвала", - поётся в
этой песне. Такая политика по отношению к близким людям зачастую прослеживается
в песнях капоэйры: один покидает другого для того, чтобы посвятить себя
капоэйре, тем самым выражая свою преданность этому искусству.
Capoeira que vem da Bahia
Vem da terra de Sao Salvador
Mande um abraco pra ela
E diga pro meu amor
Diga que estou pra morrer de saudade
Capoeira me chamou
Tico tico canta na mata
Sabia' canta na laranjeira
Nunca vi roda de samba
Sem jogo de capoeira
Eh beriba e' pau de faze berimbau
Beriba e pau de faze berimbau
Mandingueiro era Manduca da Praia
Песня рассказывает нам о лучшем капоэйристе в Рио по имени Мандука да Прайя. Его стиль капоэйры был самородным, не поддашийся влиянию стилей капоэйры соседних районов. С детства Мандука ходил на ферму, где, раздразнив быков, пытался уворачиваться от их ударов, вырабатывая тем самым ловкость, скорость и смекалку. Став взрослым, он вел свое собственное дело - организовал торговлю рыбой; у него даже был собственный рыбный ряд.
No Rio de Janeiro, a minha memoria nao falha,
O melhor capoeira foi Manduca da Praia
No Rio de Janeiro, a minha memoria nao falha,
O melhor capoeira foi Manduca da Praia
Mandingueiro era Manduca da Praia
Mandingueiro era Manduca da Praia
Mestre Pastinha morreu
"Мастер Паштинья умер, до тех пор была надежда. Сегодня капоэйра всё больше превращается в танец", - с грустью поётся в припеве.
Mestre Pastinha morreu ainda tinha esperanca
Hoje em dia capoeira ja esta virando danca
Capoeira era forte, so o negro quem sabia
Quando o patrao atacava o negro se defendia
Mestre Pastinha morreu ainda tinha esperanca
Hoje em dia capoeira ja esta virando danca
No tempo da escravidao o negro se defendia
Com golpe de capoeira o negro matava ou morria
Mestre Pastinha morreu ainda tinha esperanca
Hoje em dia capoeira ja esta virando danca
Capoeira evolucao, capoeira camara
Um bale sem criacao a capoeira vai virar
Mestre Pastinha morreu ainda tinha esperanca
Hoje em dia capoeira ja esta virando danca
Abra meus caminhos, oi areia,
Que eu quero passar, oi areia,
Sou pequeninho, oi areira
Filho de Iemanja, oi areia oi areia
Oi areia oi areia oi areia
Eh tem areia no fundo do mar tem areia
Meu mestre bamba
Песня повествует историю о мастере, который поехал по всему миру с целью обучения людей капоэйре и на данный момент обосновался в Канаде.
Meu mestre bamba
ele e bamba e bamba de capoeira (bis)
Esse cabra e danado
ele e madingueiro
tem o corpo fechado na roda e ligeiro
vai no berimbau faz uma oracao
pede os orixas sua protecao
Meu mestre bamba
ele e bamba e bamba de capoeira (bis)
Soltou uma armada desceu na rasteira
subiu no role plantou bananeira
mei lua quexada martelo esporao
meu mestre e danado mas tem bom coracao
Meu mestre bamba
ele e bamba e bamba de capoeira (bis)
Ele e nordestino e cabra da peste saiu do
nordeste pro mundo girar
ja rodou o mundo inteiro
hoje em dia ensina no Canada
Meu mestres mandou botar
Хода сравнивается с огнём в этой песне. Далее солист повествует о том, что его мастер попросил его подбросить в костёр дровишек, т.е. «завести» участников своей игрой.
Oi bolenha nessa roda
Bota lenha na fogueira
Meu mestres mandou botar
Le le le le le le leo
Le le le le le le lea
Navalha
«Смотри: нож! Режь! Смотри: нож! Пускай кровь! Смотри: нож! Клейми! Смотри: нож! Убивай!» – вот такая вот добрая песенка.
Olha a navalha ai
Cortou
Olha a navalha ai
Sangrou
Olha a navalha ai
Marcou
Olha a navalha ai
Matou
Olha a navalha ai
Olha o negro nao quer mais ter senhor
O negro nao quer mais ter senhor
Esse negro nao quer mais ter senhor
Olha a navalha ai
Nhem, Nhem, Nhem
Эта песенка носит шуточно-подразнивающий характер. Исполняется она обычно,
когда в Ходу входит ребёнок, для того, чтобы подразнивая его, заставить доказать
свой героизм и храбрость, несмотря на малый возраст. "Мальчик плачит", - поёт
солист. "Не-не-не!" - подхватывает дружно хор.
Chora menino
Nhem, nhem, nhem
O menino chorou
Nhem, nhem, nhem
Cala a boca menino
Nhem, nhem, nhem
Mais porque ta chorando
Nhem, nhem, nhem
Chora menino
Nhem, nhem, nhem
E o menino chorou
Nhem, nhem, nhem
No Mercado Modelo tem Acaraje
Песенка рассказывает о том, что на Меркаду Модэлу (знаменитый рынок в Бразилии) есть Акараже (масло, которое используют в традиционной бразильской кухне).
No Mercado Modelo tem Acaraje
No Mercado Modelo tem Acaraje
Oi-io, Modelo!
Oi-io, Modelo!
Oi sim sim sim, Oi nao nao nao
В песне поётся о том, что, если сегодня чего и имеешь, то завтра можешь потерять.
Oi sim sim sim, Oi nao nao nao
Oi sim sim sim, Oi nao nao nao
Hoje se tem amanhг nao
Hoje se tem amanhг nao
Oi sim sim sim, Oi nao nao nao
Hoje se tem amanhг nao
Olha a pisada de Lampiao
Oi sim sim sim, Oi nao nao nao
Hoje se tem amanhг nao
Hoje se tem amanhг nao
Oi sim sim sim, Oi nao nao nao
Olha a pisada de Lampiao
Olha a pisada de Lampiao
Oi sim sim sim, Oi nao nao nao
Olai-lai-la
Весёленькая песенка про беримбау: Что представляет мой беримбау? Кабасу, струну и один кусок палочки!
U que eu berimbau
A cabacu arame um pedacu de pau
U que eu berimbau
A cabacu arame um pedacu de pau
Ola purme buistosu tocar berimbau
A cabacu arame um pedacu de pau
Ola purme buistosu tocar berimbau
A cabacu arame um pedacu de pau
Olai-lai-la
Ole-le
Olai-lai-la
Ola-la
Olha veja veja veja
«Я странствую, и луна указывает мне путь для путешествия, и моя лодка несет меня по волнам в далекое плавание. Когда приплыву я в Баию со своим беримбау в руках, тогда найду свою чернокожую подругу».
Olha veja veja veja-ia-ia
Ai-ai-ai-ai
Olha veja veja veja-ia-ia
Ai-ai-ai-ai
La em cima tem a lua
Para viajar
La em baixo tem em barco
Para navegar
Quando eu vim la da Bahia – ia
Ai-ai-ai-ai
Com meu berimbau na mao - iaia
Ai-ai-ai-ai
Procure la minha preta – ia
Ai-ai-ai-ai
Olha veja veja veja-ia-ia
Ai-ai-ai-ai
Olha veja veja veja-ia-ia
Ai-ai-ai-ai
La em cima tem a lua
Para viajar
La em baixo tem em barco
Para navegar
O nega que vende ai?
Традиционная песня капоэйры, т.е. та, автор которой не известен. Песня о
чернокожей девушке, продающей кокосовые орехи.
O nega que vede ai, o que vende ai, o que vende ai.
O nega que vende ai.
Vende farinha, olha vende ai.
O nega que vende ai.
Vende ai, vende ai, vende ai, vende ai.
O nega que vende ai.
O que vende ai, o que vende ai.
O nega que vende ai.
O que vende ai, o que vende ai
Parabens pra voce
Песня-поздравление с Днем рождения. Она поется тогда, когда в Ходу выходит именинник; каждый игрок, стоящий в кругу, должен выйти и хоть немного, но поиграть с виновником торжества. Переводится данная песня примерно так: «Поздравляем Вас с этой знаменательной датой! Желаем много счастья и многих лет жизни!».
Parabens pra voce
Nessa data querida
Muitas felicidades
Muitos anos da vida
Parana e, Parana e Parana
"Я уезжаю, я уезжаю. Я уже говорил, что уеду, Парана", - так переводится одна из многих вариаций этой песни.
Vou me embora, vou me embora, Parana
Como eu ja disse que vou, Parana
Parana e, Parana e Parana
Quando eu pego na minha viola
"Когда я играл на своей виоле в террейро Иисуса, я вспоминал мастера Бимбу, стоя на коленях у подножия креста..."
Quando eu pego na minha viola
No terreiro de Jesus
Eu me lembro de Mestre Bimba
a joelhado ao pe da cruz
Sao Bento Grande
de Bimba
Cavalaria
de Bimba
e a Iuna
de Bimba
Mestre Bimba foi major
e, e, e, Mestre Bimba foi major
Quando meu mestre foi
Песня посвящена Мастеру Бимбе, создателю стиля Капоэйра-Хеджионал. "Когда мой мастер умер, вся Баия плакала", - с этих слов начинается данная песня.
Quando o meu mestre se foi
Toda a Bahia chorou
Iaia ioio
Iaia ioio iaia ioio
Oi menino comigo aprendeu (2x)
Aprendeu a jogar capoeira aprendeu
Quem me ensinou ja morreu (2x)
O seu nome esta gravado
Na terra onde ele nasceu
Salve o mestre Bimba
A Bahia de Mare
Salve o mestre que me ensinou
A mandinga de bater com o pe
Iaia ioio
Iaia ioio iaia ioio
Mandingueiro
Venho de Male Bolencia
Era ligeiro o meu mestre
Que jogava conforme a cadencia
No bater do berimbau
Salve o mestre Bimba
Criador da regional
Salve o mestre Bimba
Iaia ioio
Iaia ioio iaia ioio
Aprendeu meia- lua aprendeu
Oi martelo, rabo- de- arraia
Jogava no pe da ladeira
Muitas vezes na beira da praia
Salve Sao Salvador
A Bahia de Mare
Salve o mestre que me ensinou
A mandinga de bater com o pe
Iaia ioio
Iaia ioio iaia ioio
Quando meu mestre se foi
Toda a Bahia chorou
Iaia ioio
Iaia ioio iaia ioio
Que vontade que dar
«Когда я пришёл на нашу Ходу, по моему телу пробежала дрожь. Звучали ритмы Ангола и Хежиональ. Сразу сменил свою одежду, как безумец, для игры. О, мой Бог, что хочу, мне дай!»
Quando chego nessa roda
Sinto corpo arrepiar
Pode esta tocando Angola
Ou entao o Regional
Troco logo minha roupa
Fico doida pra jogar
Capoeira, e Capoeira
Ai meu Deus que vontade que dar
Ai, ai, ai que vontade que dar
Ai meu Deus que vontade que dar
Ai, ai, ai que vontade que dar…
Quem jogou, jogou
В этой песенке поётся следующее: «Кто играл, играет. Кто не играл, не играет больше.»
Quem jogou, jogou
Quem nao jogou nao joga mais
Quem jogou, jogou
Quem nunca jogou capoeira
В этой песне нам пытаются донести о том, что в капоэйре не нужно использовать руки, а необходимо применять ноги для ударов.
Quem nunca jogou capoeira,
Ainda nao sabe o que e bom,
E cultura brasileira,
Ensina o folclore,
E e luta da gente,
Quando se escuta o pandeiro,
Rimando com o atabaque,
O berimbau vem dizendo,
Nao e com a mao,
E com o pe que se bate
Nao e com a mao
E com o pe que se bate
Nao e com a mao
E com o pe que se bate
Nao e com a mao
E com o pe que se bate
Nao e com a mao
E com o pe que se bate
Quem vem la sou eu
«Кто там идет? Это – я. Беримбау стучит, капоэйра - это я».
Quem vem la sou eu
Quem vem la sou eu
Berimbau bateu
Capoeira sou eu
Roda maravilhosa
Весёлая песня, описывающая красоту проводимой Ходы и красоту капоэйры вообще.
Bem-te-vi voou, voou
Bem-te-vi voou, voou
Deixa voar
La laue laue laue laue
La laue laue laue laue
Que som o que arte e essa
de luta e brincadeira
Que roda maravilhosa e essa
Senzala de Capoeira
Em cada som, em cada toque
em cada ginga, tem um estilo de jogo
Em cada som, em cada toque
em cada ginga, tem um estilo de jogo
Laue laue la...
La laue laue laue laue
Sai sai Catarina
Песня призывает Святую Катерину выйти из моря посмотреть на Идалину.
Sai, sai, Catarina,
sai do mar venha ver Idalina
sai, sai, Catarina
saia do mar venha ver, venha ver
sai, sai, Catarina
oi Catarina, venha ver
sai, sai, Catarina
sai do mar, venha ver, venha ver
sai, sai, Catarina
saia do mar, idalina vem ver
sai, sai, Catarina
venha ver, venha ver,
venha ver, venha ver
sai, sai, Catarina
Saudade de morreu
Эта песня посвящена Антонио Жакаре, капоэйристу, которого убили в одной из Ход, проводимых в Баии. В ней поется: «Сегодня луна не сверкает в небе, сегодня не стучит мой беримбау, сегодня молчит мое пандейру, сегодня мой атабак не поет. Сегодня мой мастер не выйдет в роду, ибо ушел тот, кто не должен был, сегодня ни Бимба ни Пастинья не придут благословить своих игроков. Сегодня, сидя возле беримбау, признаюсь, что не чувствую того Аше, сегодня общество в большой печали: переживает смерть Антонио Жакаре.
Hoje a lua nao brilhou no ceu
Hoje o meu berimbau nao tocou
Hoje e meu pandeiro esta mudo
Hoje o meu atabaque nao falou
Le le le le le le
Le le le le le oo
Hoje o meu mestre nao veio pra roda
Ate quem nao e de faltar faltou
Hoje nem Bimba nem seu Pastinha
Veio por a bencao em seu jogador
Le le le le le le
Le le le le le oo
Hoje agachado ao pe do berimbau
Confesso que nao senti aquele axe
Hoje a comunidade esta mais triste
Sentido a falta de Antonio Jacare
Saudade que faz chorar
"Печаль, печаль, печаль, е... Печаль, вызывающая плач", - таков перевод припева этой песни.
Saudade saudade saudade e...
saudade que faz chorar
saudade de mestre bimba
seu pastinha e valdemar
saudade de canjiquinha
e do besouro manganga
mestre bibma ele partio
para nunca mais voltar
mas deixou os fundamentos
da capoeira regional
saudade saudade saudade e...
saudade que faz chorar
saudade dos grandes mestres
da capoeira de angola
saudade de ganga zumba
e zumbi dos quilombos quilobola
minha mainha foi embora
foi pro ceu com deus morar
a saudade me devora
saudade me faz chorar
um dia no infinito minha
nos vamos nos encontrar
saudade saudade saudade e...
saudade que faz chorar
a saudade sempre doe
seja a saudade qual for
saudade da capoeira
de alguem que tu amou
saudade de quem tu ama
e da preta que te deixou
Sinho Sao Bento
Зачастую в песнях капоэйры можно встретить разнообразных животных. Особой популярностью среди них пользуются змеи, возможно из-за своей молниеносности и непредсказуемости. Так и в этой песне поётся об укусе змеи. "Кобра меня укусила", - поёт солист. "Святой Бенедикт!" - обращается к одному из оришас хор.
E a cobra me morde
Sinho Sao Bento
a cobra me morde
Sinho Sao Bento
mas que cobra danada
Sinho Sao Bento
Solta a mandinga e
"Свободная маджинга - это Капоэйра", - утверждается в этой песне.
Solta a mandinga e,
Solta a mandinga,
Solta a mandinga e Capoeira,
Solta a Mandinga.
Solta a mandinga e,
Solta a mandinga,
Solta a mandinga e Valdemar,
Solta a Mandinga.
Solta a mandinga e,
Solta a mandinga,
Solta a mandinga e Canjiquinha,
Solta a Mandinga.
Solta a mandinga e,
Solta a mandinga
Tim, tim tim Aruande
Песня посвящается африканскому государству Аруанда.
Tim tim tim Aruande
Aruanda, Aruanda, aruande
Tim tim tim Aruande
Aruanda, Aruanda, aruande
Tim, Tim La Vai Viola
Песня посвящена беримбау виола, на котором лежит ответственность за импровизацию в музыке капоэйра. Тим-тим-тим играй виола, - поётся здесь.
Tim tim tim la vai viola
O le le la vai viola
Tim tim tim la vai viola
O viola meu bem viola
Tim tim tim la vai viola
Jogo bonito e jogo de angola
Tim tim tim la vai viola
Jogo de dentro jogo de fora
Tim tim tim la vai viola
Lee que viola boa
Vai voce, Vai voce
"Донна Мария, как дела?" - спрашивает хор одну из святых. Мария - мать всех ориша (божеств), богиня жемчуга, дружбы и семейного очага; одна из самых любимых божеств поклонников афро-бразильской религии кандомбле.
Vai voce, vai voce?
Dona Maria como vai voce?
Joga bonito que eu quero aprender
Dona Maria como vai voce?
Vim da Bahia pra lhe ve
Переводится эта песня так: Там Баия – посмотри!
Vim da Bahia pra lhe ve
Vim da Bahia pra lhe ve
Vim da Bahia pra lhe ve, pra lhe ve
Pra lhe ve, pra lhe ve, pra lhe ve
Pra lhe ve, pra lhe ve
Pra lhe ve, pra lhe ve, pra lhe ve
Vou bater quero ver cair
«О-а, о-а-э! Иду бить, дабы увидеть падение! О-а, о-а-э! Капоэйра – не каратэ!»
O a o a e
Vou bater quero ver cair
O a o a e
A capoeira nao e karate
O a o a e
|
|